醫(yī)療器械文檔翻譯
行業(yè)解決方案
ISO 13485 認證的生命科學本地化服務(wù)
EC Innovations 是全球少數(shù)幾家通過 ISO13485、ISO9001、ISO17100 及 ISO27001 認證的本地化和國際化服務(wù)供應(yīng)商之一。20 多年來,我們的生命科學部門一直在為眾多世界領(lǐng)先的醫(yī)療器械制造商提供專業(yè)精準的翻譯和本地化解決方案。EC Innovations 能夠提供 140 多個語種的語言服務(wù),助您在全球范圍內(nèi)開疆辟土,與客戶建立牢固的信任關(guān)系,為長期穩(wěn)固的合作奠定基礎(chǔ)。
EC Innovations 的醫(yī)療器械翻譯和本地化服務(wù)以訓練有素的醫(yī)療翻譯和校對人員為依托,這些人員在生命科學的各個主要領(lǐng)域獲得了醫(yī)學博士或哲學博士等專業(yè)學位。所有翻譯均由行業(yè)專家團隊完成,并融入了ECI 自研的術(shù)語管理和計算機輔助翻譯解決方案,可確保翻譯專業(yè)精準、前后一致。

醫(yī)療器械翻譯質(zhì)量保證
臨床監(jiān)控、治療和操作設(shè)備均需要妥善配置和精心使用。用戶手冊中的翻譯錯誤可能會導致操作隱患,威脅最終用戶的健康乃至生命。在用戶手冊的翻譯過程中,GUI 翻譯、術(shù)語翻譯、測量單位轉(zhuǎn)換等問題均需經(jīng)過行業(yè)專家和語言人員的驗證。
由于醫(yī)療器械內(nèi)容的高度技術(shù)性和復雜性,我們的翻譯、校對、審讀、母語審閱人員、QA 審核人員和工程師均會使用基于云的計算機輔助翻譯工具完成翻譯,并進行有效溝通和無縫協(xié)作。
服務(wù)范圍
醫(yī)療器械文檔翻譯
EC Innovations 在醫(yī)療器械文檔翻譯方面積累了豐富的經(jīng)驗,可從容應(yīng)對各種文檔類型,如產(chǎn)品手冊、標簽、專利、數(shù)據(jù)表、報告、用戶指南、藥品說明書以及宣傳冊。
- 手冊與說明:使用說明、操作手冊、安裝手冊
- 專利與合規(guī)性文檔:醫(yī)療器械專利、外科設(shè)備專利、醫(yī)療器械圖形用戶界面、面向美國歐盟和亞洲國家/地區(qū)的合規(guī)性文件、制造流程說明、藥品說明書及標簽
- 其他翻譯及本地化服務(wù):網(wǎng)站內(nèi)容、廣告及宣傳資料、培訓教育文獻及多媒體資料


我們的優(yōu)勢
為什么選擇 EC Innovations?
資格認證與標準遵循
EC Innovations 生命科學團隊通過了 ISO 13485:2016 和 ISO 17100:2015 生物技術(shù)與醫(yī)療器械行業(yè)附屬內(nèi)容翻譯與本地化認證,并遵循生命科學領(lǐng)域的最高質(zhì)量標準,努力滿足最終用戶的期望并確保患者安全。自 2007 年起,我們特別榮幸連續(xù)多年成為“西門子優(yōu)秀語言服務(wù)提供商”。
專業(yè)生命科學本地化部
因為專注所以專業(yè),因為敬業(yè)所以卓越,EC Innovations 生命科學本地化部是一個由 100 多名員工組成的業(yè)務(wù)單位,專為生命科學行業(yè)提供服務(wù)。
創(chuàng)新技術(shù)為持續(xù)交付提供保障
在過去 15 年里,我們不斷對本地化流程自動化解決方案( ECI Transdoc)做出改進,使之更加順應(yīng)業(yè)務(wù)趨勢和符合客戶的合規(guī)需求。該方案能自動處理各種工作流程,包括內(nèi)容傳輸、文件準備、實時報價、語言資產(chǎn)維護、KPI 評估、幫助做出決策的數(shù)據(jù)挖掘、翻譯質(zhì)量報告制作等。這樣,我們就可以在不影響質(zhì)量的前提下縮短翻譯周期、減少成本,讓持續(xù)交付成為可能。
項目團隊作為質(zhì)量基石
EC Innovations 久經(jīng)考驗的語言學家在科技資料翻譯領(lǐng)域積累了豐富的知識和經(jīng)驗,與生命科學行業(yè)的需求不謀而合。我們的生命科學翻譯團隊主要由目標語言的母語人士組成,他們分別擔任以下角色:
團隊
行業(yè)專家(SME)
具有專業(yè)領(lǐng)域背景,在醫(yī)療器械翻譯方面擁有豐富的經(jīng)驗和知識積累,為術(shù)語翻譯和維護提供支持,并解答譯員的技術(shù)問題。
團隊
專業(yè)的譯員
受到基于翻譯質(zhì)量報告 (TQR) 的嚴格評價;我們盡力為同一客戶的同一產(chǎn)品線配備相同的譯員。
團隊
資深的審校人員
具有多年醫(yī)療器械翻譯經(jīng)驗,能高效地使用基于云技術(shù)的計算機輔助翻譯工具進行實時審核和校對,在盡可能短的時間內(nèi)提供反饋和確認。
團隊
嚴謹?shù)膶忛喨藛T
具有相關(guān)醫(yī)療器械的背景知識,扮演終端用戶在不參考源文檔內(nèi)容的情況下用全新的眼光審核譯文。
團隊
質(zhì)量保證審核
(QA) 人員
QA 團隊從總譯文中抽樣 10% 到 20% 進行單獨質(zhì)量審閱,找出可能存在的質(zhì)量問題。
團隊
母語審閱人員或第三方審閱人員
通常由客戶提出此項要求,以進一步保證翻譯質(zhì)量。
團隊
母語語言質(zhì)量主管
與譯員招聘和管理團隊緊密合作,為每位客戶定制專業(yè)的翻譯團隊。
團隊
多語種桌面排版團隊
確保翻譯文檔的格式符合客戶要求,并能以正確格式發(fā)行。

聯(lián)系我們
如需詳細了解如何與我們合作,請?zhí)顚懘吮韱温?lián)系我們。您提供的信息將嚴格保密,我們會在 24 小時內(nèi)回復您。
"*" indicates required fields